|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|
| ||
Bush describe esperanzas de EE.UU. para Cumbre de las AméricasPresidente dice buen gobierno y libre comercio aumentarán prosperidad regionalLa cuarta Cumbre de las Américas, que se realiza el 4 y 5 de noviembre 4-5 en Mar del Plata, Argentina, ofrece una gran oportunidad a los líderes de las 34 naciones democráticas del Hemisferio Occidental para ayudar a adelantar una agenda común de crecimiento económico y espíritu competitivo en la región, dice el presidente Bush. En una entrevista de mesa redonda con periodistas extranjeros, el 2 de noviembre, en la Casa Blanca, Bush resumió las esperanzas de Estados Unidos para una cumbre productiva que refuerce los principios de buen gobierno y liberalización del comercio. Seguir estos objetivos es esencial para lograr prosperidad a largo plazo en el hemisferio, dijo el presidente. En referencia al tema de la Cumbre de Mar del Plata de crecimiento de trabajo y reducción de la pobreza, el Bush urgió un compromiso renovado para establecer la propuesta Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA) a fin de "instalar un sistema que aliente el crecimiento económico y el espíritu de empresa". Indicó el presidente que Estados Unidos ha entrado recientemente en un acuerdo de libre comercio con Chile, y ha aprobado otro acuerdo de ese tipo con América Central y la República Dominicana. Sin embargo, la creación del ALCA es el siguiente paso lógico -- y necesario -- para una región que busca mejores niveles de vida para todos sus ciudadanos, dijo. Al mismo tiempo que urgió medidas más concertadas para vigorizar las atascadas negociaciones del ALCA, Bush citó también la "buena cooperación" en asuntos de comercio con países tales como Brasil, y elogió al presidente brasileño Luiz Inacio Lula da Silva por su "papel muy constructivo" en facilitar las negociaciones ahora en curso de la Ronda Dohá de la Organización Mundial del Comercio sobre agricultura, y cuestiones de tarifas industriales y desarrollo. "Brasil es un participante importante en Dohá", dijo. "Merece el respeto no sólo de Estados Unidos y la UE [la Unión Europea], sino también de otros países.. [y] cuándo Brasil habla, la gente escucha cuidadosamente" Eliminar las barreras al comercio es esencial para el progreso regional y mundial en combatir la pobreza, reiteró Bush. "De manera que será un asunto importante" cuándo los líderes regionales se reúnan en Mar del Plata, les dijo a los periodistas. "Y por último, el buen gobierno es un tema importante", agregó. Bush citó la iniciativa de su administración de la Cuenta del Desafío del Milenio (MCA) como ejemplo de cómo se puede utilizar la ayuda exterior de Estados Unidos para recompensar a los países que luchan contra la corrupción e invierten en el cuidado de la salud y la educación de sus pueblos. La MCA es "una iniciativa de buen gobierno que va de la mano con la creación de empleos, la eliminación de la pobreza, y [el aumento de] la democracia", dijo. Bush dijo que cuando se reúna con los otros jefes de estado en Mar del Plata, espera transmitir un mensaje de la importancia "del empleo y la democracia y la honradez y el gobierno franco". Estados Unidos quiere trabajar de cerca con sus vecinos, y la administración valora las buenas relaciones con otros gobiernos del hemisferio, agregó el presidente. "Entiendo que no todos concuerdan con las decisiones que he tomado, ... [pero la definición de] las buenas relaciones son el respeto mutuo y un deseo de trabajar juntos para resolver los problemas comunes --- y lo más importante, ... la adherencia a los valores comunes", concluyó. A continuación una traducción de la transcripción de la mesa redonda del presidente con los medios nosticiosos, impresos, extranjeros: LA CASA BLANCA ENTREVISTA DE MESA REDONDA DEL PRESIDENTE CON LOS MEDIOS NOTICIOSOS IMPRESOS EXTRANJEROS Salón Roosevelt 1:18 P.M. Hora del Este EL PRESIDENTE: Un par de comentarios, y luego responderé a algunas preguntas, dos por persona. Luego, tengo que volver al trabajo. Y es así que, para mí, parte de la razón, y parte de las razones de tener una diplomacia multilateral, como es ésta, unida a una cantidad de acciones bilaterales, es continuar promoviendo la democracia. La democracia es la mejor esperanza para todos. La democracia es la forma de gobierno que puede responder mejor a las demandas del pueblo. Creo también firmemente que tenemos una gran oportunidad de bregar con la creación de empleos o con la pobreza, instalando un sistema que aliente el crecimiento económico y el espíritu de empresa. En la primera Cumbre de las Américas hablamos del Acuerdo de Libre Comercio de las Américas que, básicamente, dice que un hemisferio que comercia tiene más probabilidades de atender las necesidades del pueblo, es más probable que pueda atender la pobreza, es más probable que pueda ayudar a los países a afianzar sus balances. Desde entonces, hemos entrado en acuerdos comerciales bilaterales con Chile, acuerdos comerciales multilaterales con... a través del CAFTA-RD, y seguiremos buscando acuerdos comerciales bilateralmente, multilateralmente, como así también a escala mundial. Espero con interés hablar allá con todos mis amigos y líderes colegas acerca de la Ronda Dohá, particularmente con el presidente Lula. Y de eso podemos hablar, si ustedes quieren, más tarde. Pero él ha desempeñado un papel muy constructivo, y puede seguir desempeñando un papel constructivo en hacer que la Ronda Dohá siga adelante y en marcha. Estados Unidos tiene una obligación de asegurar que adelantamos políticas que estimulan que el proceso avance, y lo hemos hecho así, particularmente en cuanto a la agricultura, que es... los que siguen esto muy de cerca comprenden que éste es, para algunos, un tema muy difícil. Y en eso asumimos una posición de liderazgo. Espero con interés hablar acerca de eso. Y la razón por la que el comercio es tan vital se debe a que, -- particularmente cuando se ocupa de la pobreza -- ustedes saben, las donaciones y los préstamos... quedan pequeños en comparación con la cantidad de bien que puede hacerse a medida que el comercio se desarrolla a todos los niveles del gobierno, a todos los niveles de la sociedad, como consecuencia de ese comercio. El Banco Mundial estima que 300 millones de personas quedarán fuera de las listas de la pobreza como resultado de una Ronda Dohá exitosa. De modo que ése va a ser un tema importante. Y, por último, el buen gobierno es un tema importante. Una de las iniciativas de política más importantes que haya adelantado esta administración se llama la Cuenta del Desafío del Milenio, que, básicamente, dice que si usted es un país pobre, nosotros queremos participar en ayudarlo, en tanto usted sea honesto e invierta en el pueblo a través de la salud y la educación. Es una iniciativa de buen gobierno que va de la mano con la creación de empleos, la eliminación de la pobreza y con la democracia. Y, de ese modo, son temas importantes. De modo que espero con interés ir (a la Cumbre de las Américas). Va a ser... nunca he estado en la Argentina, espero con interés ir a la Argentina. He oído que es un país espectacular. Nunca he estado en Brasil. Espero con interés ir a Brasil. Y nunca he estado en Panamá. De modo que ésta será para mí una gran experiencia continuar visitando estos magníficos países de nuestro vecindario. Con eso, empezaremos. Jorge, (tú te llamas) como yo (en español). PERIODISTA: Señor presidente, en la Argentina usted mantendrá una reunión bilateral con el presidente Kirchner. EL PRESIDENTE: Sí (en español). PERIODISTA: Lo que quiero saber... fuentes del gobierno me dijeron que le preguntarían a usted acerca de más cooperación en apoyar a la Argentina, usted sabe, en el fondo FMI... EL PRESIDENTE: FMI. EL PRESIDENTE: Por favor, no me digas que el gobierno deja filtrar secretos acerca de las conversaciones con el... PERIODISTA: Bueno, tengo mis fuentes en el gobierno. EL PRESIDENTE: ¿Las tienes? De acuerdo; bueno, no voy a pedirte que me digas quiénes son, por supuesto. (Risas). PERIODISTA: No, por favor. EL PRESIDENTE: Este chiste es para consumo interno, para mi equipo. (Risas). Ante todo, me sentí más que feliz, y mi gobierno se sintió más que feliz al ayudar a la Argentina con la crisis del FMI. Nos involucramos con el gobierno para tratar de resolver el problema. Yo diría que cualquier observador objetivo dirá que la participación de Estados Unidos fue de ayuda. Y nos sentimos más que complacidos en hacerlo así. Y, de paso, quedó justificada por la recuperación económica del país. Para aquellos que eran escépticos en cuanto a la participación estadounidense en el FMI, ha sido digno de mención ver que la economía crece de modo robusto y que el gobierno es el administrador del dinero del pueblo, y que Kirchner y su gobierno hicieron un buen trabajo al negociar en nombre del pueblo de la Argentina. De modo que tenemos un historial de participación. En segundo lugar, puesto que ha demostrado ser capaz de actuar, me parece a mí que la mejor política para la Argentina debería ser... que el gobierno argentino trate directamente con el FMI, sin que Estados Unidos tenga que ser un intermediario. Y eso es lo que yo diré - supongo que acabo de decir lo que va a pasar en la reunión privada (risas) - es que... no, nosotros, por supuesto, atenderemos cualquier pedido de un amigo. Pero me parece que el presidente Kirchner y su equipo económico, su equipo financiero, han echado las bases para ser plenamente capaces de tratar directamente con el FMI. Paulo. PERIODISTA: Señor presidente, usted ha sido muy positivo, en ocasiones incluso efusivo acerca de su relación o su diálogo con el presidente Lula y la relación Brasil-Estados Unidos en general. Pero de esto no ha resultado mucho, en términos de iniciativas concretas. Por ejemplo, nuestro principal proyecto conjunto, el FTAA-ALCA, en cierto modo ha retrocedido, está parado. Entonces, ¿por qué es así? ¿Por qué este diálogo, que en la superficie parece tan bueno, no produce más en términos de resultados completos? EL PRESIDENTE: Bien, ante todo, mantenemos una buena relación, y creo que se inició con una cantidad de los observadores. No estoy dando a entender que comenzó contigo, Paulo, pero, sin embargo, creo que la gente tenía esa idea acerca de George W. de una manera, y acerca de Lula de otra, y que no había modo de que estos dos hombres pudieran posiblemente llegar a un plano común. Creo que eso es... por lo menos, siento eso, particularmente lo que sale de una parte de la prensa sudamericana. Y, sin embargo, nuestra primera reunión en el despacho presidencial fue muy cálida y cordial. Compartimos la misma profunda preocupación por ayudar a aliviar el hambre y la pobreza. Podemos haber tenido inicialmente una clase diferente de sentir político de las cosas, pero, sin embargo, compartimos las mismas metas y, por lo tanto, hemos establecido una relación buena, cordial, franca. En segundo lugar, el comercio entre Brasil y Estados Unidos va creciendo. Eso es importante. Eso no es una suposición. En segundo lugar, Dohá - tienes razón, el ALCA se ha detenido, estoy de acuerdo. En cambio, en este momento la Ronda Dohá prevalece realmente sobre el ALCA como prioridad, porque la Ronda Dohá no sólo involucra a nuestro vecindario, sino que involucra al mundo entero. Y yo hablé ayer con el presidente Lula, y le agradecí el espíritu de colaboración en la Ronda Dohá. Brasil es un participante muy importante en Dohá. Merece el respeto no sólo de Estados Unidos y la UE, sino también de otros países que pueden seguir o no su guía. Pero, con todo, cuando Brasil habla, la gente escucha cuidadosamente. Y una de las partes de la estrategia ha sido asegurar que... y, obviamente, la agricultura brasileña es un tema importante para el presidente Lula, como lo es para el pueblo brasileño. Y él ha expresado anteriormente preocupación en cuanto a que Estados Unidos no estaría dispuesto a hacer del subsidio... una declaración sobre los subsidios que sea profunda, que es lo que acabo de hacer. El lo agradeció. Los dos nos sentimos un poco decepcionados por la respuesta de la UE, porque toda la teoría ha sido en el sentido de que la UE y Estados Unidos muestren buena fe en la agricultura, y el resto del mundo mostrará buena fe en los servicios, la propiedad intelectual y otros asuntos que son importante para conseguir que Dohá avance. Pero lo único que yo señalo es que ha habido buena cooperación. Quiero decir esto... Dohá no ha terminado todavía, pero es importante para el mundo, no sólo para Brasil y Estados Unidos, sino para todos los demás, que Dohá siga adelante, y hay un espíritu de cooperación entre Brasil y Estados Unidos para ver si eso puede hacerse. De hecho, la ministerial anterior de la OMC... recuerdo haber hablado con el presidente Lula acerca de reunir a nuestros ministros de comercio. El estuvo de acuerdo, yo estuve de acuerdo, y el proceso siguió adelante. En tercer lugar, en nuestro propio hemisferio tenemos problemas tales como Haití. Brasil ha sido el líder de la fuerza de mantenimiento de la paz, ha hecho un trabajo muy bueno a través de la ONU - a través de las Naciones Unidas. Estados Unidos apoya ese proceso. Como ustedes saben, tenemos mucho interés en Haití, como lo tiene Brasil. Para nosotros es importante colaborar estrechamente, y lo haremos. Y estamos involucrados con el movimiento pro democracia de allí, como lo está Brasil. En otras palabras, hay un esfuerzo de colaboración para promover la democracia en el vecindario. De modo que ya se trate del comercio, o del comercio potencial y aún de la promoción del comercio, o de colaborar en ciencia y tecnología, compartir en ciencia y tecnología, o si se trata de promover la democracia en el vecindario, la relación es vital e importante. Brasil es un país grande, grande, importante en este mundo, y Estados Unidos lo reconoce. Betty. La Prensa. PERIODISTA: Sí, señor presidente. ¿Ve usted algún paralelismo entre la invasión estadounidense de Panamá y la invasión de ahora en Irak? Y eso... ¿ha motivado su decisión de ir a Panamá en este momento? EL PRESIDENTE: Son circunstancias totalmente diferentes en cuanto a que, obviamente, una ocurrió en nuestro propio vecindario, otra ocurrió lejos; una ocurrió luego de una advertencia razonable, la otra ocurrió luego de una larga permanencia en las Naciones Unidas. Ambas acciones, es de esperar, desembocarán en democracias y un mundo mejor para los ciudadanos de esos países donde viven. Y, no, no voy a Panamá por esa razón. Voy a Panamá porque Panamá es un amigo. Voy a Panamá porque quiero ver el Canal, y agradecerles al gobierno y al pueblo panameños por haber sido tan buenos administradores del canal, por estar alertas en cuestiones de seguridad, reconociendo la importancia que tiene el canal para el comercio, y por hacer un trabajo magnífico. Y quiero ver el canal personalmente, al que nunca he visto. Le dije al presidente, cuando estuvo aquí, que yo consideraría ir. Es un buen egresado de Texas A&M (la escuela de Agricultura y Mecánica de Texas), como ustedes quizás sepan. Mantuvimos una discusión muy cordial, y creo que sería bueno ir allí. Espero eso con interés. En segundo lugar, quiero hablar de comercio. Panamá no es parte del CAFTA. Para Panamá tiene sentido ser parte del proceso comercial que se desenvuelve. El CAFTA es muy importante. Es importante para los países al sur de la región del CAFTA, es importante para los países al norte de la región del CAFTA. Es importante que estas jóvenes democracias tengan, ustedes saben, la oportunidad de vender productos en nuestro mercado y que nosotros tengamos la oportunidad de vender en sus mercados, en un campo de juego parejo, de modo de crear oportunidades para el pueblo. La apertura de mercados crea más mercados. Podrían ser mercados para la Argentina, mercados para el Brasil. Cuanto más clientes haya disponibles para las empresas, grandes y pequeñas, circulará más comercio. Entonces, el CAFTA es importante, y para Panamá tiene sentido ser considerado parte de estos acuerdos comerciales que van en aumento. De modo que voy por una cantidad de razones. Gracias. Macarena. PERIODISTA: Como la canción. El PRESIDENTE: Sí (en español). ¿Donde vives tú, Macarena? PERIODISTA: Vivo aquí. EL PRESIDENTE: Oh, bueno. ¿De dónde eres? PERIODISTA: De España, pero salí huyendo de esa canción hace 15 años. Me sigue por todo el mundo. Usted ha hablado de la importancia de mantener buenas relaciones dentro del vecindario y, sin embargo, hemos visto señales inquietantes para Estados Unidos y América Latina. Las encuestas tienden en dirección de un creciente sentimiento de antinorteamericanismo en la región; el secretario general de la OEA no es el hombre que usted respaldó en un principio; también la cumbre americana que tuvo lugar recientemente terminó con una declaración que no fue del entero agrado de Estados Unidos. ¿Corre Estados Unidos peligro de perder su influencia en América Latina? EL PRESIDENTE: Bueno, una de las razones por las que celebramos cumbres como esta es para recordarle a la gente que queremos ser buenos vecinos y buenos amigos. Y compartimos una cantidad de valores, valores comunes, en conjunto. Quiero decir, voy a un país, Argentina, que se enorgullece de ser una democracia. Y voy a un país, Brasil, que ha celebrado una elección pacífica, lo cual es un paso muy importante. Voy a Panamá, que no siempre fue una democracia y ahora es una democracia floreciente. Y es una oportunidad de decirle a la gente del vecindario que compartimos valores: imperio del derecho, justicia, derechos humanos, dignidad humana, el derecho de la mujer de participar en la sociedad en igualdad de condiciones. Son mensajes muy poderosos. Llegaré y le diré al pueblo, al liderato, a quien quiera que me escuche allí, que nuestros mercados estarán abiertos en tanto ustedes abran sus mercados. En otras palabras, que haya mercados abiertos. Estados Unidos tiene una economía vigorosa, y es razonable que los países quieran comerciar con nosotros. Y nosotros queremos comerciar con ellos. De modo que el mensaje habla de empleos y democracia y honradez y gobierno abierto. Miren ustedes, comprendo que no todos están de acuerdo con las decisiones que he tomado, pero eso no se refiere únicamente a América Central o del Sur. La verdad es que hay gente en todo el mundo que está en desacuerdo con las decisiones que he tomado. Y comprendo eso. Pero eso es lo que pasa cuando uno toma decisiones. Y así, pienso que las relaciones son buenas, pienso que en tanto Estados Unidos no abandone nunca sus principios, que son universales en su aplicación, este país estará bien. Y escuchen, los políticos llegan y se van, pero lo que no cambia es la importancia de sostener un principio y colaborar con nuestros amigos en América Central y del Sur que concuerdan con los mismos principios. Como lo repito, voy a tres países que sostienen firmemente los principios. Podemos no estar de acuerdo en todo. Comprendo eso. Y no espero que la gente de allá... antes que nada, no creo que las buenas relaciones signifiquen necesariamente que alguien tenga que concordar con Norteamérica constantemente. Esa no es la definición de buenas relaciones. Las buenas relaciones significan respeto mutuo y un deseo de colaborar para resolver problemas comunes; y, lo que es más importante, la adhesión a los valores comunes. Sigo sosteniendo eso. La democracia no es un valor estadounidense, es un valor universal. Los derechos humanos y la dignidad humana no son exclusivamente estadounidenses, son importantes. Son importantes en la Argentina, como lo ha demostrado la historia de tu país. Son muy importantes en Brasil. Ha sido igualmente importante en Panamá el concepto de los derechos humanos y la dignidad humana. Hubo en tu país un periodo, tal como lo hubo en mi país, en el que no había universalmente una gran adhesión a los derechos humanos. Y así, el concepto de democracia, al trabajar en estos problemas, compartir experiencias y colaborar para continuar la marcha de la decencia y la libertad, es una parte muy importante de esta agenda. Jorge, uno más (en español). PERIODISTA: De acuerdo. Señor presidente, el presidente Chávez le pidió al gobierno argentino que construya en Venezuela un reactor nuclear para producir energía. ¿Es ese un peligro para la región? ¿Es ese un peligro para Estados Unidos? PERIODISTA: Al gobierno argentino que construya en Venezuela un reactor nuclear para producir energía. EL PRESIDENTE: Bueno, es... mi punto de vista es que hay salvaguardias internacionales que son muy importantes para que todas las naciones se adhieran, que debe haber total transparencia. He propuesto que pensemos en un concepto internacional de compartir uranio sumamente enriquecido, que se necesita para que funcione una planta de energía nuclear, para energía, con los países, y que ...reunir ese material y disponer de él de una manera razonable y sana. Es... creo que si yo fuera un contribuyente en Venezuela, me preguntaría acerca de la oferta de energía con que cuenta Venezuela. Pero tal vez tenga sentido. No he estudiado realmente la propuesta. Y espero...espero que el presidente Kirchner comparta conmigo el concepto, la noción, la idea. PERIODISTA: ¿Hablará usted con él acerca de esto? EL PRESIDENTE; Si él quiere hablar de eso, tendré curiosidad de saber. Es la primera vez que he oído eso. Y es una pregunta interesante. PERIODISTA: Señor presidente, acerca de las relaciones, de la construcción de la democracia en nuestro hemisferio y por (razones) ideológicas... aparte de las razones ideológicas, aparte de las razones relativas al interés propio de Brasil, el presidente Lula mantiene relaciones muy estrechas y cordiales con líderes considerados enemigos de Estados Unidos - Fidel Castro, Chávez, Evo Morales, en Bolivia, que puede llegar a ser presidente. Pero Estados Unidos y usted reiteraron que continúan viendo a Brasil como la chispa de la construcción de la democracia en nuestro hemisferio. ¿Podría usted explicarnos cómo funciona esta dinámica entre usted y el presidente Lula, al tener esos diferentes asociados? EL PRESIDENTE: Bueno, ante todo, no es por cierto la función de Estados Unidos, ni la mía, decirle al presidente Lula "he aquí su lista de amigos; usted no puede hablar con ciertas personas". El es el presidente debidamente elegido de un gran país, y puede tomar decisiones sobre discutir asuntos con quienquiera que elija. Y, francamente, puede ser razonable, en su condición de un país gigantesco de América del Sur, tener relaciones con cada líder del... en América del Sur o en el Caribe. De modo que nunca he discutido realmente con él quiénes son todos sus amigos. Nunca mantuve esa discusión. Por otro lado, creo que es útil, en ocasiones, si nos preocupamos por problemas en el hemisferio, poder conseguir en el teléfono al presidente Lula y decirle, tengo una preocupación con esto y aquello; tengo una preocupación en torno a esto, ¿le importaría examinarlo, o hay una oportunidad de que podamos colaborar para resolver un problema? PERIODISTA: ... lo habría hecho. EL PRESIDENTE: He hablado en general sobre mis preocupaciones acerca de la gente que erosiona las instituciones democráticas - nunca revelaré una conversación privada con otro líder - pero he hablado. Y, francamente, es... él está en una posición única, digámoslo así, y respeto eso. Y creo que es importante que esté en una posición de influencia con una cantidad de países en el hemisferio para promover los valores comunes en los que concordamos. Respeto al presidente Lula. Es un hombre interesante. Obviamente, tenemos antecedentes diferentes y perspectivas diferentes y, obviamente, países diferentes. Y, sin embargo, el es... -- nuevamente, le repito lo que dije primero - me aparto un poco aquí, pero sólo para compartir algún colorido. Una de mis iniciativas más importantes es la Iniciativa Basada en la Fe y la Iniciativa Basada en la Comunidad, aquí en Estados Unidos. Creo que a menudo el gobierno está limitado en su capacidad de ayudar a salvar vidas. Y sé que hay programas de base popular que es más probable que puedan entrar en algunos de los vecindarios más desesperanzados y en los rincones de la desesperación y poder ayudar a salvar vidas, ante todo, motivados por el amor, y en ocasiones es de ayuda contar con gente motivada por el amor que tenga acceso al dinero para poder resolver problemas. Y pienso si debiéramos abrir el financiamiento gubernamental a la oferta competitiva de las organizaciones basadas en la fe. Y he compartido esto con el presidente Lula. Y la razón - compartí esta visión y este concepto con el presidente Lula como un medio de bregar con algunos de los problemas insolubles de la sociedad. Y el compartía conmigo su visión de bregar con su iniciativa contra el hambre, por ejemplo. Y de ese modo me sentí impresionado por una persona que está dispuesta a abordar algunos de estos difíciles problemas para hacer de su país un lugar mejor, como yo trato de hacerlo en el mío. Sí, Betty. PERIODISTA: Mi pregunta se refiere a la seguridad en la región, señor presidente. Panamá está en una ubicación estratégica, que ha representado tanto una fuerza como una vulnerabilidad. Y cuando quiera que los panameños oyen hablar de la seguridad del Canal y la frontera - la seguridad fronteriza con Colombia -, surge la sospecha de que tal vez a Estados Unidos le gustaría restablecer una presencia militar en el istmo o, por lo menos, volver a crear un cuerpo militar con la fuerza policial que tenemos, debido a que nosotros eliminamos el ejército luego de la caída de la dictadura. ¿Podría usted hablar de estas preocupaciones, por favor? PERIODISTA: No seré yo. EL PRESIDENTE: Bien. Pero, no, quiero decir que una de las razones por las que uno mantiene relaciones diplomáticas buenas y fuertes es que uno puede, simplemente, compartir ideas y hablar acerca de temas que importan. Pero, no, no hay planes para eso. PERIODISTA: ¿O para algún tipo de presencia militar que sea menos que una base, o una ubicación operativa de avanzada, o algo así? EL PRESIDENTE: No estoy al tanto de eso, si ése fuera el caso. Presumo que el presidente, si está interesado en discutir eso conmigo, como una base operativa de avanzada, sería... me lo plantearía. Déjenme decir, simplemente, que no ha venido todavía al despacho presidencial, de modo que si hay rumores en ese sentido, yo los anotaría como rumores. PERIODISTA: Gracias. EL PRESIDENTE: Pero tengo confianza en que si él piensa en esto, lo planteará. No recuerdo que lo haya planteado la última vez que estuvo en el despacho presidencial. Otra vez, violaría el principio de hablar con periodistas de conversaciones privadas Macarena. PERIODISTA: Le prometo que no bailaré. EL PRESIDENTE: Puedes bailar aquí. Serías la primera persona que bailara en la mesa de Roosevelt desde que soy presidente. PERIODISTA: No se supone que yo sea la estrella. (Risas) EL PRESIDENTE: Muy buen sentido del humor, Macarena. Muy bueno. PERIODISTA: Gracias. ¿Qué piensa usted de la perspectiva de ... en las elecciones bolivianas, la victoria de un candidato abiertamente izquierdista, Evo Morales, de su movimiento campesino? Y, en ese caso, ¿le preocupa a usted un posible "eje del mal" en América Latina, Venezuela y Bolivia? EL PRESIDENTE: Macarena, una cosa que he aprendido es no hacer predicciones y pronósticos políticos, ya sea aquí en este país o en otra parte. En lo que estamos interesados es en unas elecciones justas, elecciones libres y justas en las que el pueblo tenga la oportunidad de expresarse por sí mismo en la urna. Y de eso es que trata la democracia, ser libre de influencia extranjera, libre de corrupción, elecciones abiertas, de modo que el pueblo pueda sentirse libre y cómodo para votar. Y eso es lo que contemplamos. Nosotros no... yo no hablo para tratar de interferir en el proceso local. Y así es que veremos cómo vota el pueblo. Por supuesto, con nuestra embajada estaremos allí involucrados en... al menos en la medida que se nos pida, en estar involucrados en asegurarnos de que las elecciones sean libres y justas. Y eso es todo lo que uno puede pedir. Y entonces el pueblo decidirá a quién quiere. Y eso es lo que hace la democracia. Democracia... y eso es lo que, dicho sea de paso, diferencia a la democracia de otras formas de gobierno. En ocasiones uno tiene diferentes formas de gobierno en nuestro propio hemisferio y en todo el mundo, donde decide una élite, no el pueblo, un puñado de gente decide el destino del pueblo. Y eso, a través de la historia, ha conducido al resentimiento y odios y turbulencia y conflicto. Y esa es la razón por la que este viaje es importante, porque nos dará una oportunidad, una vez más, de hablar de estos valores universales y verdades universales. Y una de las verdades universales es que las democracias llevan a la paz. Las democracias no luchan unas con otras. Las democracias pueden tener diferentes tipos de líderes que puedan trabajar en concierto para resolver problemas comunes. Las democracias responden a... y al responder a la voluntad del pueblo, la democracia tiende a poder, con mayor probabilidad, elevar al pueblo, a darle al pueblo una oportunidad de tener éxito. Creo firmemente en eso. Y creo que estos conceptos son aplicables a todos los pueblos. De modo que estas son lecciones valiosas que deberíamos... que debemos aprender en todo el mundo. Y en la medida en que la gente se adhiera a esos principios, los Estados Unidos de América dicen, el pueblo tiene importancia. En cambio, si pensamos que la gente perturba el curso normal de la democracia, volviendo atrás instituciones como la libertad de prensa, no permitiendo que la gente practique su religión libremente, nos haremos oír. Nos haremos oír, y espero que otros lo hagan también. Como digo, hay una universalidad de la libertad que es lo que importa, y aquellos de nosotros que somos bastante afortunados al vivir en sociedades libres y democráticas debemos trabajar para alentar a otros a asegurar que tengan en aprecio a esas instituciones. Hay, simplemente, algunas instituciones que son vitales para que una sociedad sea libre y abierta y transparente, para bien del pueblo, para bien del pueblo. Gracias por venir. Esperamos con interés hacer el viaje. Publicado:
03 noviembre 2005 Actualizado:
03 noviembre 2005
|
||
|
Opciones:
|
|
||||||||||||||||||