eJournal USA

Чат с участниками программы совместного проживания для студенток разных вероисповеданий Видео он-лайн
Мир – это глобальная деревня
NJN News
(Все права защищены)

Молодежь мира строит будущее

СОДЕРЖАНИЕ
Об этом выпуске
"Они - мои дети"
Впечатления подростков
Гостеприимство по-римски
События, меняющие жизнь
Как сделать так, чтобы жизнь становилась лучше
Замечательная поездка
Жизнь и учеба в многонациональной среде
В будущее, оставив позади призраки прошлого – на пути к 2020 году
Обед в Руанде
Народное шествие в память о жертвах
видео видео icon
Молодежь мира строит будущее
Вдохновлять, просвещать, увлекать
Встречи с людьми и обсуждение идей в интернете
Опыт личного участия в развитии международных отношений
Что мне делать?
Где найти информацию?
 

illustration: A Web Chat With Members in the Middle East Coexistence House

Студентки колледжа, принявшие участие в эксперименте, который проводился в студенческом городке университета Ратджерса в штате Нью-Джерси, делятся своим опытом.

Втечение 2006-2007 учебного года 11 студенток разного вероисповедания вместе учились и жили бок о бок в одном общежитии в студенческом городке университета Ратджерса. Среди них были девушки, которые родились в США, девушки, чьи родители - иммигранты в первом поколении, а также и девушки из стран Ближнего Востока и других регионов. Их цель состояла в том, чтобы больше узнать друг о друге, о культуре и главных проблемах Ближнего Востока и попытаться улучшить отношения между людьми разных вероисповеданий.

Инициатива этой программы принадлежала студентке Даниэль Джозефс, которая попыталась таким образом преодолеть пропасть между еврейскими, израильскими, арабскими, мусульманскими и христианскими студентами в университете Ратджерса, и способствовать тому, чтобы женщины более активно участвовали в разрешении международного конфликта и ведении переговоров.

Дочь американки и израильтянина, Даниэль закончила университет Ратджерса, где занималась изучением проблем Ближнего Востока. Даниэль хочет стать посредником на переговорах и участвовать в принятии решений по Ближневосточному конфликту. В апреле 2007 года Даниэль и еще три девушки из этого общежития участвовали в интернет-чате на сайте usinfo.state.gov. В течение целого часа они отвечали на вопросы. Некоторые участники использовали псевдонимы, а одна из групп находилась в информационном центре при посольстве США в Каире, Египет.

Отредактированная запись в сокращенном виде приводится ниже.

07:52:42

Даниэль: Меня зовут Даниэль Джозефс. Доброе утро! Большое спасибо за то, что решили принять участие в нашем разговоре.

Далия: Всем привет. Меня зовут Далия Гейт. Я студентка первого курса колледжа Дугласа. Я изучаю иностранные языки и международную политику. У меня палестинские корни, а до приезда в Соединенные Штаты на протяжении 11 лет я жила в Саудовской Аравии и Иордании.

Сара: Привет. Меня зовут Сара Эльнакиб. Я одна из студенток-мусульманок, которые живут в одном доме на кампусе университета Ратджерса. Мне 22 года, я скоро заканчиваю учебу и буду диетологом. Сейчас моя семья живет в городе Паттерсон в Нью-Джерси, однако я родилась в Египте и в США переехала только в возрасте трех лет. Буду рада ответить на любые ваши вопросы.

Саманта: Привет. Я - Саманта Шанни. Очень рада быть здесь. Я студентка второго курса и специализируюсь на изучении психологии и проблем Ближнего Востока. Я выросла в семье с разными вероисповеданиями. Моя мать христианка, а отец - еврей.

07:59:35

Уарда: Привет. Меня зовут Уарда, я из университета Оран в Алжире. Какие действия предпринимают молодые американцы для преодоления религиозных и этнических разногласий?

Даниэль: Привет, Оран. В американских студенческих городках прилагаются значительные усилия по преодолению культурных различий и созданию атмосферы толерантности. Наша программа служит отличным примером. Фактически совместное проживание студентов различных вероисповеданий - это первый опыт подобного рода в американских студенческих городках. Эту модель в начале следующего года собираются воспроизвести в других американских колледжах, среди которых Мичиганский университет в Энн-Арборе.

08:03:51

Бенама: Извините, что я это говорю, но, пытаясь побороть религиозные и этнические различия, вы оказываете медвежью услугу своим религиям. Все религии взывают к совместному мирному сосуществованию народов - проблема не в религии. Как мусульманка я знаю, что евреи жили по соседству с пророком Мухаммедом (да будет он благословен), когда он жил в своем городе (Медине).

Далия: Почему мы оказываем нашим религиям медвежью услугу? Напротив, я считаю, что мы работаем на благо наших религий, когда мы вместе живем с людьми другой веры, потому что это говорит о том, что члены нашей религиозной общины открыты и готовы жить мирно с людьми, которые принадлежат к другим религиям. В любом случае лично я считаю, что проблемы возникают при толковании религиозных доктрин, а не заключены в самих религиозных учениях. В этом я согласна с вами, я считаю, что проблема заключена не в религии.

08:08:07

Эйприл: У вас были моменты озарения? Я говорю о каких-нибудь репликах, диалогах или действиях, которые открыли вам глаза на человека из другой страны и на то, как он воспринимает мир? Что это были за моменты?

Даниэль: Привет, Эйприл. На мой взгляд, такие откровения случаются каждый день. Когда живешь рядом с человеком, это позволяет узнать его на совершенно ином уровне. Каждый день несет в себе какой-то урок. Каждая встреча расширяет кругозор. Например, пока я не приняла участие в этой программе, я не знала, что мусульманки могут снимать хиджаб в присутствии других женщин. Это случилось, когда мы только-только начали жить все вместе в общежитии на кампусе. Одна из мусульманок сняла платок, и я практически убежала в другой конец дома, чтобы не смущать ее. Позже она мне сказала, что это вполне допустимо.

Информационный центр в Каире: Далия, с самого начала ты не злилась оттого, что ты живешь с еврейками, учитывая, что у тебя палестинские корни?

Далия: Нет, не злились. Я знала, что в этом доме мне придется жить среди еврейских девушек. Я этого очень хотела, потому что, если бы не это, то какой бы это был опыт совместного проживания представителей народов Ближнего Востока.

08:12:38

Some of the residents of the Middle East Coexistence House: (left to right) Danielle Josephs, Estee Atzbi, Leila Halwani, and Katherine O'Connor.
Студентки разных вероисповеданий, которые жили в одном доме на кампусе Университета Ратджерса (слева направо): Даниэль Джозефс, Эсти Ацби, Лейла Хальвани и Кетрин О’Коннор.
© The Star-Ledger - Все права защищены

Эйприл: А что думают твои друзья, которые не участвовали в программе? Они заходили к вам? Чувствовали они себя тоже как участниками эксперимента?

Далия: Эта программа повлияла на многих моих друзей. Она изменила отношение людей к тому, как можно разрешить конфликт. Она также вселила в сознание студентов надежду - ведь мы же пытаемся использовать новую стратегию и не сдаемся. Из общения с людьми я узнаю, что они думают об этой программе. В целом программа расширила знания о мусульманской культуре и предоставила многим возможность реально испытать, что значит жить рядом с религиозными людьми или с людьми с Ближнего Востока.

08:14:49

Али Ид из Каира: Как мусульманам удается жить в мире с немусульманами в США?

Далия: Я считаю, для того, чтобы мы, мусульмане, могли жить в мире с немусульманами в США, мы должны хорошо понимать значение терпимости, о которой говорит и которой способствует наша вера. Следовательно, мы станем более открытыми и сможем общаться и мирно сосуществовать с людьми разных вероисповеданий. Мусульмане, которые живут вместе с представителями других религий, на мой взгляд, именно это и делают - принимают людей других верований и понимают, что их собственная вера проповедует терпимость.

08:19:46

Маха из Каира: Сара, расскажите о том, как вы жили бок о бок со студентками, которые принадлежат к разным культурам и исповедуют разные религии.

Сара: Эта программа и это студенческое общежитие оказали на мою жизнь очень сильное влияние. Во-первых, я смогла много узнать о различных культурах. Очень часто мы не спали до двух часов ночи и все говорили и говорили о религии, спорили о политике и рассуждали о жизни. Это очень интересно, потому что, хотя в жизни я общалась с евреями и христианами, мне никогда не хватало смелости задать им вопросы об их жизни. Эта программа предоставила мне эту возможность, и я больше узнала не только о еврейской культуре, но и вообще о других культурах.

08:21:12

Информационный центр в Каире: Привет, Даниэль. Меня зовут Салли. Я из Египта. Я хочу задать вопрос о том, как ты сам представляешь себе ислам, и о том, каково отношение к мусульманам в Америке? Общаешься ли ты с евреями и христианами?

Даниэль: Огромное спасибо за твой вопрос. Честно говоря, ислам меня всегда привлекал. Мой отец иракский еврей. Его родители родились и выросли в Ираке; вся их жизнь прошла в этой стране. Мои бабушка и дедушка всю жизнь жили бок о бок с арабами и мусульманами. В университете Ратджерса я изучаю арабский и считаю, что это очень красивый язык. Благодаря тому, что я говорю на иврите, изучение арабского языка далось мне гораздо легче. У меня много друзей среди мусульман, и мне грустно слышать о тех трудностях, с которыми им приходится сталкиваться как мусульманам. Особенно грустно слышать то, что последователи ислама, особенно те, кто носит хиджаб, ежедневно становятся жертвами дискриминации. Я решительно настроена с помощью этой программы развеять мифы об исламе и мусульманках.

08:44:30

ДжРабадов: Удалось ли вам добиться успеха в устранении противоречий между мусульманами, евреями и христианами? Если да, то, что вы сделали для того, чтобы наладить общение между представителями таких разных культур.

Далия: Я считаю, что нам удалось добиться успеха в сближении представителей трех религиозных групп в рамках этой программы совместного проживания для студенток различного вероисповедания. Согласившись жить вместе в одном доме, мы также согласились принимать друг друга вне зависимости от вероисповедания. Мы пытаемся понять точки зрения друг друга и больше узнать друг о друге. Мы пытаемся вынести идею о совместном проживании за пределы студенческого общежития и показать другим людям в нашем университете и за его пределами, чего мы смогли достичь.

Саманта: Самым важным для преодоления различий в нашей “домашней аудитории” мы считаем изучение истории других культур и стран. Мы изучаем то, как Ближний Восток стал таким, каким он является сегодня, и постигаем обычаи, традиции и культуру живущих там людей. Иногда мы видим общие черты в культурах и философиях, о которых мы ранее даже не подозревали. Такие занятия имеют огромное значение, потому что, чтобы оказать помощь в конфликте, необходимо сначала понять его происхождение.

08:53:54

Информационный центр в Каире: Сара, привет. Что ты можешь сказать о влиянии американской мусульманской интеллигенции на арабский мир?

Сара: Лично я очень сильно верю в значительное влияние американских мусульман на арабский мир. Знания и образование, которые можно получить в США, позволяют стать очень влиятельным человеком на Ближнем Востоке. Лично я планирую вернуться в Египет после окончания университета и надеюсь внести изменения в здравоохранение на Ближнем Востоке.

09:00:22

Nadia Sheikh (left) and Danielle Josephs talk in one of the shared dorm rooms of the Middle East Coexistence House.
Надия Шейх (слева) и Даниэль Джозефс разговаривают в студенческом общежитии Университета Ратджерса.
© The Star-Ledger - Все права защищены

Информационный центр в Каире: Каково мусульманам жить сейчас в США?

Сара: Сейчас мусульманам в США живется достаточно хорошо. После 11 сентября среди немусульман возник огромный интерес к изучению исламской культуры. А благодаря более широкому обсуждению и спорам вокруг этой религии, люди начали понимать, что в основе ислама лежат очень простые понятия, содержащие идеи мира. Это уменьшило страх людей перед мусульманами, и позволило им быть более терпимыми и доброжелательными по отношению к ним. Однако так происходит не со всеми. Все зависит о того, где живет человек. Многие люди до сих пор не понимают ислам, и не хотят его понимать.

Я мусульманка и ношу хиджаб, и в мой адрес не раз неслись далеко не лестные замечания. Но я всегда оставалась доброжелательной по отношению к людям, пыталась заговорить с ними, выяснить, что им не нравится, вместо того, чтобы позволить им просто уйти и остаться в неведении об исламе.

Информационный центр в Каире: Саманта, как тебе как христианке, удается общаться с представителями других религий? И что люди думают о коптских христианах в американском обществе?

Саманта: Я привыкла общаться с представителями других религий, потому что половина моей семьи - евреи. Когда говорят о христианстве в американском обществе, на мой взгляд, часто имеют в виду только евангелистов и очень консервативных христианах в правительстве. Это аналогично тому, как у людей часто есть единый совершенно определенный стереотип для всех мусульман. Но чем больше человек знает о религии, тем меньше он оперирует стереотипами.

09:09:42

Далия: Всем спасибо за вопросы! Было очень приятно на них отвечать. Надеюсь, мои ответы помогли вам составить представление о программе совместного проживания для студенток различного вероисповедания на кампусе Университета Ратджерса, а также о жизни американского общества в целом. Всем - пока.

Даниэль: Всем привет. Рада была с вами пообщаться. Мы высоко ценим вашу поддержку и интерес. Пожалуйста, не прекращайте свою работу по всему миру и пытайтесь создавать благоприятные возможности для диалога между представителями разных религий и этнических групп. Важно, что все мы находимся здесь, чтобы помочь друг другу, и что все мы принимаем активное участие в жизни современного мирового сообщества. Большое всем спасибо.

Сара: Надеюсь, наша беседа для всех оказалась полезной. Спасибо – это была уникальная возможность пообщаться! Я надеюсь, наши идеи и наша программа многих заинтересуют и помогут другим людям получить такой опыт. Спасибо еще раз!

Саманта: Огромное спасибо за то, что вы нашли время поговорить с нами. Надеюсь, эта беседа помогла вам понять суть программы совместного проживания для студенток разных вероисповеданий.

USINFO web page

Эта статья основана на материалах интернет-чата на сайте usinfo.state.gov. Запись можно найти по адресу:
http://usinfo.state.gov/usinfo/USINFO/Products/Webchats/coexistence_04_apr_2007.html.

World Youth Building A Future

Мнения, высказываемые участниками чата, являются их собственной точкой зрения и не отражают взглядов или позиции Государственного департамента правительства Соединенных Штатов.

http://usinfo.state.gov/journals/itsv/0707/ijsr/ijsr0707.htm

К началу


       Этот сайт подготовлен и обновляется Бюро международных информационных программ (БМИП) Государственного департамента США.
       Ссылки на другие интернетовские страницы не должны рассматриваться как одобрение излагаемых на них взглядов.