eJournal USA

Говорит молодежь

Робин Фридман

Динамичный английский

СОДЕРЖАНИЕ
Об этом выпуске
Перемены – это хорошо
Раскрывая тайны: как расшифровать сленг
Язык блогов
Говорит молодежь
Идиомы, связанные со спортом и досугом, в американском английском
Влияние культуры хип-хопа на повседневный английский язык
Спанглиш - смесь английского и испанского
Из арабского в английский
Видео в интернете Видео в интернете icon
Динамичный английский
Арабский язык в жаргоне американских ковбоев
Дополнительные информационные ресурсы
Скачать версию Adobe Acrobat (PDF)
 

Вопрос 'How are you?' - 'Как ты?' или 'Как у тебя дела?' - в текстовом сообщении будет написан так: How RU? – основываясь на том, как произносятся буквы “r” и “u” в английском алфавите
Вопрос “How are you?” - “Как ты?" или “Как у тебя дела?" - в текстовом сообщении будет написан так: How RU? – основываясь на том, как произносятся буквы “r” и “u” в английском алфавите
© 2007 Jupiterimages Corporation

Пока существуют подростки, скорей всего, будет существовать и сленг. Современные электронные средства коммуникации, а также перемены в установках некоторых исследователей привели к тому, что переход сленга из разряда устного языка в письменный воспринимается сейчас более естественно. Робин Фридман - журналистка и автор нескольких книг для детей и подростков.

Если вы думаете, что английская речь укорачивается, вы, возможно, правы. Хлесткие и броские короткие фразы в новостях, мгновенные текстовые сообщения, сокращение отрезка внимания, которое необходимо для понимания смысла отдельных слов в языке - все указывает на то, что мы вообще меньше говорим и больше полагаемся на сленг.

Почему?

Это можно объяснить несколькими причинами, в том числе неизбежным технологическим насыщением в сочетании с бешеным темпом жизни, вездесущим соблазном подростковой терминологии и неотвратимым вращением колес традиционной эволюции. Все это уменьшает, а не увеличивает количество употребляемых нами слов.

Поскольку в наше время повседневное общение больше происходит в сети - не только по электронной почте, но и при помощи текстовых сообщений, передаваемых с помощью устройств, размеры которых становятся все меньше и меньше - английский язык, похоже, теперь стал кодом общепринятых аббревиатур и загадочным сочетанием цифр и букв. Существуют знаки даже для передачи выражений на лице, скажем, улыбки - :)

Зачастую используются только строчные буквы.

Некоторые цифры, особенно “2” и “4”, исходя из их фонетического звучания “two” и “four”, выполняют функции предлогов “to” и “for” - “к” и “для”. Но гораздо более интригующим стало использование цифры “3”, которая произносится как “three”, вместо буквы “e” (“b3” и “th3”), а цифры “8”, которая произносится как “eight”, вместо английского варианта ее произношения (“gr8” и “l8r” вместо “great” и “later”).

Происхождение некоторых из этих смелых акронимов достаточно очевидно - “u” вместо “you” и “ur” вместо “your”. Некоторые вполне логичны - “b4” “be four” вместо “before”. Некоторые указывают на название букв в английском языке - “qt” вместо “cutie” и “cu” вместо “see you”. Некоторые являются сокращениями -“cuz” вместо “because”. А некоторые представляют собой прямые акронимы - “bff” вместо “best friends forever”. Но порой действительно встречаются необычные варианты - “peeps” вместо “people”.

А в одном парадоксальном случае сленговое выражение длиннее своего более короткого предшественника - “i luv u” превратилось в “i heart u”.

Ряд выражений, которые уже довольно давно в обиходе, вполне узнаваемы: “lol” - “laughing out loud”, “btw” - “by the way”, “imho” - “in my humble opinion”.

'Треп', то есть бесконечные разговоры друг с другом, по телефону или в электронных чатах – важный элемент жизни подростков.
“Треп”, то есть бесконечные разговоры друг с другом, по телефону или в электронных чатах – важный элемент жизни подростков.
© AP Images/Marcio Jose Sanchez

Другие сокращения весьма многозначительны: “iykwim” - “if you know what I mean”, “mtfbwy” - “may the force be with you”, “wysiwyg” - “what you see is what you get”.

Временами разобрать этот алфавитный жаргон в состоянии только лингвисты и компьютерщики. Но трудно оспорить его скорость - или даже необходимость - в ситуациях, когда приходится, сидя за рулем, отвечать на служебную корреспонденцию, тыкая палочкой размером с зубочистку в клавиатуру размером в ладонь. Делать этого не рекомендуется, это незаконно, но, к сожалению, это слишком распространено.

Однако за исключением слова “peeps” все вышеперечисленные примеры используются, главным образом, в письменном сленге. Устный сленг - это совершенно другая история. И как раз здесь молодое поколение действительно может сказать свое слово - заметьте, это умышленный каламбур.

Сегодня сленг меняется быстрее, чем менялись пароли вчера. Дело в том, что слова, которые были популярны всего пару лет назад, перестали привлекать нынешних подростков - вообще без какой-либо причины. К ним относятся такие слова, как “phat”, “sweet”, “excellent” и “awesome” (все они означают "хороший"). Они считаются устаревшими, как и слово “dude”, вошедшее в обиход в 90-х годах.

Но сленг по природе своей недолговечен. Чтобы сленг был действительно сленгом, он должен давать постоянное ощущение новизны. Сленг - это как мода: приходит и уходит. Американцы, в конце концов, устают даже от самых популярных слов, и в процессе естественного отбора выживают только сильнейшие.

Как же обстоит дело в наши дни? То есть - в этом месяце?

Если вы употребляете слово “hot” - дословно "горячий", на сленге - "отменный", а также "модный", “что надо”, вы будете ему под стать. И будете таким же, если вы употребите, казалось бы, противоположное по смыслу слово, которое нравится каждому поколению со времен Великой депрессии, - “cool”, дословно "прохладный", на сленге соответствует эпитету "клевый" в русском жаргоне.

“Cool” - по сленговым меркам явно доисторическое слово. Оно возникло во времена джазовой культуры конца 1930-х годов, но с тех пор каждое поколение воспринимало его как свое собственное изобретение.

Фактически в таком же значении употребляются и многие другие выражения - bully, groovy, hep, crazy, bodacious, far-out, rad, swell. Но ни одно из них не прижилось так, как "cool".

Слово “cool” распространено не только среди нынешних подростков, но и среди их родителей. Взрослые славятся тем, что перенимают словечки у своих детей, но в наши дни умение действовать на этом "рынке" - в буквальном смысле слова - может определять разницу между прибылью и банкротством. На долю подростков в американской экономике приходится 170 млрд. долларов в год. Такие данные приводит исследовательская фирма "Тейлор груп", которая отслеживает тенденции на молодежном рынке.

Этим можно объяснить, почему сленг столь широко проник в обычную речь, будь то в средствах массовой информации, популярной культуре или повседневных разговорах между представителями старшего поколения, людьми средних лет. Вот несколько примеров: “you rock” – “ну, ты и даешь”, “круто берешь”, “whatever” – “делай как знаешь, мне все равно”, “old school” – “старая гвардия”, “из бывших” и “talk to the hand” – “не о чем больше говорить”, “все, точка, разговор закончен”.

В конце концов, сленг по сути своей привлекателен именно тем, что предоставляет каждому поколению возможность формировать собственный лексикон. В результате получается остроумный языковой сплав, который остается в обиходе потому, что от его использования возникает ощущение радости.

Впрочем, поскольку некоторые из этих слов часто имеют неблаговидное происхождение, они могут звучать оскорбительно. Фактически критики сленга всегда утверждали, что сленг приводит к деградации форм общения между людьми. Однако это обвинение лишь подтверждают его силу. В итоге сленг, по определению, умнее стандартного английского языка. Он меток и цепок. Он может порождать всплески юмора и поэзии.

В 1961 году в третье издание Академического словаря Мерриам-Уэбстера – авторитетнейшего источника, который публикуется с 1898 года, - были включены слова, взятые из популярных изданий. Никто не запрашивал мнения нескольких маститых ученых, как испокон веков это делалось при составлении словарей.

Учительница объясняет американским ученикам, что многие термины и способы их написания в мгновенных сообщениях, не должны употребляться ими при выполнении письменных заданий в школе. Многие ученики так привыкли к ним, что везде ими пользуются.
Учительница объясняет американским ученикам, что многие термины и способы их написания в мгновенных сообщениях, не должны употребляться ими при выполнении письменных заданий в школе. Многие ученики так привыкли к ним, что везде ими пользуются.
© AP Images/John Raoux

Это издание, в которое впервые вошел сленг, называли "чудовищным", "прискорбным" и "скандальным". Однако сегодня все словари включают сленг, хотя далеко не всем это нравится.

Существует движение, объединяющее ученых, которые считают, что словари должны учить людей правильно использовать язык, то есть они должны содержать предписания к употреблению. Эти специалисты даже называют своих оппонентов не лексикографами, а "лаксикографами" (от английского “lax" - небрежный, неряшливый), и обвиняют их в поощрении неграмотности.

Но существует и другая группа ученых, которые считают, что словари должны содержать не предписания к употреблению, а описания любых широко употребляемых выражений. Для этих ученых самое важное в языке – это факт успешной коммуникации между людьми, а не правильное употребление строго определенных терминов. Иными словами, им все равно, какие слова используют люди в своем языке, главное, чтобы все их понимали.

Старшее поколение сопротивляется новшествам в языке, которые изобретает молодежь. И это может быть и в силу ностальгии по добрым старым временам, и в силу того, что новые времена, как им видится, часто приносят одни ужасы.

Однако на самом деле нет такой вещи, как правильный язык, потому что язык постоянно меняется во времени.

В 1930-х и 1940-х годах слова, которые были у всех на языке, приходили из культуры свинга и джиттербага (виды танцев). В 1950-е появились поэты-битники и диск-жокеи, которые по радио говорили со скоростью пулемета. В 1960-е годы жаргон определяли хиппи. Сегодняшний сленг берет свое начало в культуре хип-хопа и музыке в стиле рэп.

И на это мы говорим: “Capiche, yo?” (“Врубаешься?”)

Dynamic English

Мнения, высказываемые в этой статье, не обязательно отражают взгляды или политику правительства США.

К началу


       Этот сайт подготовлен и обновляется Бюро международных информационных программ (БМИП) Государственного департамента США.
       Ссылки на другие интернетовские страницы не должны рассматриваться как одобрение излагаемых на них взглядов.